VIVISECTION VISION: 動物からの反射

アダム・ブロノフスキー Adam Broinowski



In addition to the performance, at the risk of repeating something you may already know well, I would like to include some text from the Bible. These words were performed by preachers[1] to exhort listeners to take the cross in wars against 'infidels' and 'heretics'to become crusaders.

かつて説教師 [2]は、(彼の言葉を聞く者たちに) 不信心者と異端者たちに対して十字軍の兵士となるように勧告した。
十字架の下で戦争をさせるために、以下の言葉を使って、パフォーマンスを行っていた。


I saw an angel rising from the sunrise carrying the sign of the living God, and he called in a powerful voice to the four angels whose duty was to devastate land and sea: Do not devastate the land and sea nor the trees, until we have signed the servants of our God on their foreheads.
(The Bible, St. John’s Revelation - Apocalypse vii, 2-3)

わたしはまた、もう一人の天使が生ける神のみしるしを持って、太陽の出る方角から上って来るのを見た。この天使は、大地と海とを破壊することを許されている四人の天使に、大声で呼びかけて、こう言った。「我々が、神のしもべたちの額にしるしを刻みつけてしまうまでは、大地も海も木も破壊してはならない。」(ヨハネの黙示録、七、ニ〜三)


For Zion's sake I will not be silent, for Jerusalem's sake I shall not rest, until her right shines forth like a bright light and her salvation is lit like a lamp. (Isaiah, lxii, 1)

シオンのために、わたしは決して口を閉ざさず
エルサレムのために、わたしは決して黙さない。
彼女の正しさが光のように輝き出て
彼女の救いが松明のように燃え上がるまで。
(イザヤ書、六十ニ、一)[3]


Throughout history much time has been spent searching for what will make one body join other bodies. War propaganda manipulates the values each society regards as important enough to justify and support war.While in religious societies the preacher continues to identify threat, predict chaos, and promise reward for sacrifice, in so called 'secular societies' this role spreads into many areas: politics, media, bureaucracy, academia, corporations.Whoever ultimately places the image between trigger (hunter-soldier) and target (animal-enemy), nobody can remain outside this system.

歴史を通じて、一つの身体が群れをなす身体に加わることを求めて、多くの時間が費やされてきた。戦争のプロパガンダは、戦争を指示し、正当化するに足ると各々の社会が考える価値を操作する。非世俗的な社会では、説教師が脅威を選別し、無秩序を予言し、犠牲に対する、報酬を約束し続けてきた一方で、いわゆる「世俗的社会」では、この役割は、政治、メディア、官僚制度、アカデミズム、企業家に分散される。最終的に誰もが、引き金(狩人ー兵士)と標的(動物ー敵)の間にイメージを位置づけるが、このシステムの外部にとどまり得る身体などありはしない。



[1] James of Vitry (1160-70-1240), Eudes of Chateauroux (+1273),
Gilbert of Tournai (1255-63),
Bertrand de la Tour (early 14th Century)

[2] ビトリーのジェムズ(1160−70−1240年)
シャトルーのユードス(+1273年)
ツルナイのギルバート(1255−1263年)
ツールデラベルトタン(14世紀の初期)

[3] As there are many versions of the Bible, there are many versions of this text.
The Japanese translation is taken from the Japanese bible and adapted to the English translation.
The English translation is from Latin and quoted directly from Crusade Propaganda and Ideology, Christopher T. Maier, Cambridge, New York: Cambridge University Press, 2000.

聖書に様々なバージョンがあるため、このテキストにも多様なバージョンが存在する。この日本語訳は日本語版聖書に英訳を加えたものである。英訳はラテン語とCrusade Propaganda and Ideology, Christopher T. Maier, Cambridge, New York : Cambridge University Press, 2000から直接引用した。



構成・演出・出演

Direction, Performance
Adam Broinowski

16〜18 July 2004

FreeSpace CANVAS,Tokyo

企画・制作・Staff
劇団解体社